Merry Christmas! 聖誕快樂!สุขสันต์วันคริสต์มาส メリークリスマス 
Joyeux Noël ¡Feliz Navidad! Buon Natale 
Fröhliche Weihnachten!



Thank you, family, friends, and readers of the blog, for your support throughout the year. I do apologize for being so lame at Christmas cards this year. If you did not get one you rightly deserve, please forgive me. I will be better prepared next year, I promise.  

Last year, I didn't have enough time to prepare for this, but I'm hoping this will become a tradition - to share one Christmas carol every year (until I get tired of it). This year, I decided to share with you 'The Holly and the Ivy.' Below the video clip are the lyrics to the song. The Chinese is a very crappy translation of the English. Enjoy. 

謝謝親朋好友以及各位讀者這一年以來的支持!今年卡片寄送的狀況實在不是很理想,還請大家多多見諒!明年我保證會更盡力!

去連來不及寫這個系列,今年趕快來補一下希望可以成為每年的傳統—聖誕歌分享!今年跟大家分享的是「冬青與常春藤」。希望大家會喜歡。影片下方有歌詞。中文部分是我自己胡亂翻譯,請大家多多包涵。


 

 

以下是天仙不負責任的胡亂翻譯:

The holly and the ivy, 冬青與常春藤

When they are both full grown 當兩者成熟時

Of all the trees that are in the wood 森林眾多樹木

The holly bears the crown 冬青支撐著冠

 

O the rising of the sun 喔!東昇日出

And the running of the deer 還有奔跑的鹿

The playing of the merry organ 管風琴的伴樂

Sweet singing of the choir 合唱團的歌頌

 

The holly bears a blossom 冬青開了朵花

As white as lily flower 白的似百合花

And Mary bore sweet Jesus Christ 聖母懷著耶穌

To be our sweet Saviour 我們的救世主

 

The holly bears a berry 冬青開了朵花

As red as any blood 紅的像似鮮血

And Mary bore sweet Jesus Christ 聖母懷著耶穌

To do poor sinners good 來解救罪人們

 

The holly bears a prickle 冬青上有芒刺

As sharp as any thorn; 如棘刺般銳利

And Mary bore sweet Jesus Christ 聖母懷著耶穌

On Christmas Day in the morn. 聖誕清晨誕生

 

The holly bears a bark 冬青上的樹皮

As bitter as any gall; 如此般的苦澀

And Mary bore sweet Jesus Christ 聖母懷著耶穌

For to redeem us all. 赦免世人的罪


天仙亂說:冬青跟常春藤都象徵著冬天裡盛開的植物。在基督教以外的傳統裡,兩者也代表了「生育」的意義。耶穌誕辰的這天,雖然是冬天,對基督教徒來說耶穌就像冬青與常春藤一樣,不畏寒~~ 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()