瞧!口渴了這裡還有提供『華年達』呢!
If you're thirsty, you could buy a Miranda or Pepsi...
如果你是八零年代那時來的話....
That is, if you were back in the 80's!

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()



清涼的水流聲、為炎熱的夏天家了一分清爽。沿著小溪走,讓樹林以及水流聲撫平心中的不安、減輕平日累積下來的壓力。
The flowing of the river extinguished the heat in this mid-summer day.  Allow the little river to pacify and calm your heart.  Relax and let all your pressure flow away with the water.
小河流,有時急,有時靜。
The duality of nature: sometimes quiet and sometimes active. 

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()


去程:Beethoven's 6th, 田園交響曲
On the way: Beethoven's 6th, Pastoral
頂溪站至圓山站。圓山站坐紅二至大湖站:約半小時。
From Dingxi to Yuanshan.  Then from Yuanshan to Dahu by Red 2, about two hours.
一路上平撫不了亢奮的心情。這可以說是我第一次一個人出發到一個陌生的地方。看看雜誌上的圖片,有山有水的,心裡想應該很適合這炎熱的天氣吧!

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()

常常聽人家說:聽歌劇聽到睡著。
也聽Jason說:第一次一定要謹慎選擇。
歌劇初體驗很重要。它可以讓你從此愛上歌劇。也可以讓你永遠都不敢再聽歌劇。想想看,一齣歌劇必須要坐上三到四小時,對一般人來說,這就已經足以是一大考驗了。如果你能夠克服這點,不妨給自己一個機會體驗一下。
Jason也曾經說過,聽歌劇就一定要聽世界級的。
我的歌劇初體驗獻給了來自德國的萊茵歌劇院[Deutsche oper am Rhein]和國家交響樂團所帶來的玫瑰騎士[Der Rosenkavalier]。

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

從小學到高中畢業一直都沒有這種問題。因為身邊所有的同學都跟我一樣有著複雜的文化背景。有的甚至比我更複雜。我只不過是一個從母國到一個陌生國家的學 生。他們有的是身上流著好幾種國家的血統,有的是擁有好幾本護照的,更有的是父母親是不同國籍、而自己又是在第三個國家出生、然後在到泰國來的。
所以一直以來我都對自己的成長背景非常不以為意。但到了大學,一切就變得不一樣。因為父親所屬機關為政府機關,所以我們無論居住多久都無法申請泰國永久居 留證。也就是說,我們怎麼都不可能有『華僑』的身分。而把自己當成本地生又太牽強。畢竟同學間有很多高中生會有的共同話題我無法參與。剛回來的時候,熱門 的歌星,好玩的地點我一點都不了解。好在,我的室友都很友善。也都很善解人意的願意了解我,接受我。也因此,他們也從我身上學到了許多西方思想以及泰國當 地的文化風情。
但學業上,中文程度不如同窗的我要如何應付『大一中文』?一想到要看一篇篇文言文的古文古語,我就打退堂鼓了。也好在,東海大學的僑生多。有開設一個叫做 『僑生中文班』的課程專門提供僑生選修。當時我膽戰心驚的跑到學務處,跟他們談論我尷尬的身分。原本他們不願意妥協。說我沒有僑生的身分不能選修這一堂 課。我只好豁出去的說:『我的國文程度只有小學三年級啦!』他們才願意讓我選修這門課,讓我順利得到這必修的三學分。
剩餘的三年都過的挺順利的。選修必選修課時,不是選愛用英文的老師,就是老師在講課,我在下面用英文做筆記。上課的時候常常留意每位老師的英文程度。如果老師有透露曾居住在北美,我就會在期中考時大膽的用英文書寫。這個方式我在兩門課使用過。最後老師都通融說:不用考期末考,教英文報告就好。順利通過。
出來工作以後,沒想到又還是一陣尷尬。
不僅是外師同仁、就連自己的直屬上司都說:你有能力當外師啊!
可是有能力、卻缺了身分。
有一次在訓練的時候講師是一位華人。在講課的過程中,我聽到他那並沒有非常好的英文。但只因為他有『紐西蘭居留證』他就可以以外師的身分在台工作。你知道我看在眼裡,心裡有多麼忌妒嗎?
記得我曾跟Jason說過:要是我以後跟外國人結婚,拿到了外國居留證一定要回來雪恥。
不過離開補習班也好久了。那種負面的報復心態也漸漸的消失了。因為現在我可以以自己的『能力』決定自己的薪水。
開始初步計畫留學的過程中,我也告訴自己,其實自己的身分怎麼說對自己都有利。不是每個international student都有我的背景。但當我遇到困難時,這個international student的身分同樣的可以保護我、幫助我。
因此我很有信心的一步一步走。
也在大家的鼓勵下完成了初步的手續,拿到了我夢寐以求的Unconditional Offer。
眼見夢想就要實現了,卻在今天早上得到一個不好的消息。
原本預計要用『教育部委託銀行代辦的留學貸款』,資料我花了約兩個禮拜才準備齊全。今天早上一樣帶著信心滿滿,充滿期待、亢奮的心情走進銀行。填完資料,行員看了一下我準備的資料,首先先跟我說我少了一個保證人[要兩個]。再來又跟我要國內的『高中與大學畢業證書』。因為我只有帶大學的,便問:不是在國內完成的也要嗎?
結論:

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(44) 人氣()


A sagacious parent or tutor may strengthen the body and sharpen the instruments by which the child is to gather knowledge; but the honey must be the reward of the individual's own industry.
-Mary Wollstonecraft
我不會翻譯。不過意思大概就是說家長與師長能夠幫助孩子提升學習能力,但最後的收成還是得靠孩子自己去領悟。
Mary Wollstonecraft是『科學怪人』作者Marry Shelley的媽媽。同時也是哲學家William Godwin的老婆。當然也是英國浪漫時期詩人Shelley的丈母娘。她被視為女權主義之母。
前幾天逛書林終於買下了很早以前就應該要買的A Vindication of the Rights of Women。看到這段話,心裡想:這不也就是我一直在跟我的學生們宣導的哲學嗎?

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()


什麼浪費版面?絕對沒有~~
右手邊的訂閱,其實有從BBC的足球新聞發佈的文章。不過通常我都是看看標題。利物浦有踢嗎?有贏嗎?說是足球迷好像還差個一大截。對足球的認知只限於:球員帥不帥、會不會踢球、比賽時我支持的隊有沒有贏。到目前為止其實我也只對世界杯有比較大的熱誠。但是即將要到一個足球王國居住,如果想要藉機認識一些當地的朋友,沒有什麼比足球更容易著手囉!
Rumor has it that the young Spanish footballer, Fernando Torres, currently playing for Atletico Madrid is about to sign a contract with Liverpool Football Club.  This is just an article hoping that he would sign the contract.  Even if by signing the contract, he won't be playing for Liverpool till 2009, you know what I think: Once a fan of Liverpool Football Club, always a fan of Liverpool Football Club.
世界杯的球隊,我支持的隊伍有英國[*英格蘭隊。謝謝蔓的指正。]和西班牙。對西班牙國家隊的支持其實是因為足球王子Raul。但,運動明星總是禁不起歲月的考驗。出場的時間簡直少的跟什麼一樣。但他還是一樣很帥耶。而且,也因為這樣,讓我認識了接下來要介紹的這位:Fernando Torres。

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()


拿鐵 or 歐蕾
Caffellatte or Café au lait
兩者到底有和差異?
What's the difference between the two?
首先 latte 是義大利文的『牛奶』,lait 是法文的『牛奶』。
Well, first of all, "latte" is the Ai-talian for milk, but "lait" is the French.
因為平時喝拿鐵喝習慣了,就對於兩者的差別也不太清楚。
I always drink latte, so I never had the need to understand the difference.
今天到了coffee shop 上網,點了一杯拿鐵,卻來了一杯歐蕾。
My little internet session at the coffee shop today allowed me an opportunity to learn that lesson.  I ordered a latte, but was given a "café au lait".
我一看杯子就知道不對。喝了一口更不對味。
They used a coffee cup instead of the usual "mug".  I took a sip, and it was not "latte"
問了服務生,竟然跟我說:這邊沒有義式咖啡機,所以客人點【拿鐵】他們就會出【歐蕾】。
So I asked the waitress, and she replied: We don't have an espresso machine, so if we receive an order for "latte", we'd give them "café au lait ".
這兩者最大的差異,就是【拿鐵】是以espresso調製成的。而法式的【歐蕾】就不是用espresso調製成的。
The real difference between the two, is that latte is made from espresso.  Café au lait is just the usual coffee with milk.
所以,請不要拿【歐蕾】來敷衍一個愛喝【拿鐵】的客人。
Therefore, don't EVER try to satisfy a "latte" person with a café au lait.
了改!?
Savvy?
*最主要會想貼文出氣的原因是因為:你沒有拿鐵為什麼再點的時候不說呢?等到咖啡做出來了才跟我講這麼多...啊人家就是比較喜歡義式的嘛!吼!

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Wednesday morning, I woke up feeling very depressed about what was about to happen during the day. As I progressed, I thought: may be there is no need for this. But deep down inside, I knew it was the best, well, the most appropriate thing to do.
星期三早上一起來,就感到非常的難過。因為我想到當天即將會發生的事情。我走著走著邊想:也許沒這個必要。但內心深處我想這是最好的、換言之是最恰當的安排。
The walk took about eight to ten minutes. It felt like an hour. Or even more. Still feeling rather dubious about the deed, my footsteps got heavier as I approached our destination. You felt uneasy. You knew something was not right. But you trusted me somehow. I gave you infinite kisses, and tried to calm you each second, wondering if you would forgive me and understand that this had to be done in order for a better future to come upon us.
路程大概只有短短的八到十分鐘。對我來說卻像是一小時,甚至更久。一路上我還是對這安排感到疑惑。腳步也就變得更沈重。你也感到忐忑不安。你知道事情有點不對。但你還是依然相信我。我無時無刻親吻你、安撫你。希望你能夠了解我為什麼做這樣的安排。希望你明白,這是唯一能讓我們有更美好的未來的途徑。
When we reached our destination, the details of the procedure was explained to me. I was to leave you there, after I held you for the anesthetic shot. In his eyes, I sensed fear. That feeling soon subsided. And what took place was despair and helplessness. Did you know what was about to be done to you? Would you ever understand my reasoning? Would you ever forgive me? Would you still be the same? I was told to come and pick you up a few hours later.

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()



這個連續假期我來到了中正紀念堂[我不管他改什麼名他在我心中永遠會是這個名]。來到這的目的很簡單:取票。
I came to CKS Memorial Hall with a goal to accomplish: to get my tickets.
一出捷運站就看到這聳動的廣告看板:
The colossal banner at the MRT station:

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()


Trotting here and there;
Pouncing there and here.
Restless is my feline heart
For I know,
Yet I don't.

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()



Gone is the angel
He, who is himself without wings
Had empowered me
The ability to soar.
Gone is the muse

天仙 (Celeste) 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。