King Lear
Act I, Scene i, Lines 95~104
Cordelia: Good my lord,
You have begot me, bred me, lov'd me: I
Return those duties back as are right fit,
Obey you, love you, and most honor you.
Why have my sisters husbands, if they say
They love you all? Happily, when I shall wed,
That lord whose hand must take my plight shall carry
Half my love with him, half my care and duty.
Sure I shall never marry like my sisters,
[To love my father all].
I had not encountered King Lear either during high school or even in college. It is understandable, however, since every single one of Shakespeare's works play a significant role in the world of English literature. As a teacher, the task of selecting one or two works for analysis and discussion is extremely difficult. Most would choose to begin with the more popular ones because students might have already been familiar with the plot, like 'Romeo and Juliet', 'Julius Caesar', 'Macbeth', or 'Hamlet'.
My reading of King Lear began only recently, though the character of Cordelia have already made an impressive impression on me. King Lear has decided to divide his assets among his daughters according to their declaration of his three daughters' love towards him. Without surprise, the two elder ones who covet their father's property, begin flattering him by bragging how much they love him. Cordelia, however, chooses a more noble action - to tell the truth. These few lines epitomize what father-daughter relationships should really be like, however, in King Lear, it is the cause of the tragedy of both King Lear and Cordelia.
Although she is not the protagonist, she is definitely one of the most interesting characters in this play.
高中至大學的過程中,從來沒有接觸過李爾王。但不可否認,莎翁的每一個作品都非常具有代表性。身為一位老師,要從眾多大作中選出一兩個來深入探討,一定是選劇情大家已經熟悉的『羅密歐與朱麗葉』、『凱薩大帝』、或是悲劇中的經典之作『馬克白』、『哈母雷特』。
最近才開始翻閱李爾王。其中對李爾王小女Cordelia的正直與勇氣真是佩服不已。李爾王為了想要分配財產,叫三位女兒當著眾人面前告知她們對父親的愛。由她們的告白來決定誰能得到財產,誰能得到多少財產。此時,貪圖遺產的大女兒與二女兒當然是卯出全力說出自己對父親的愛有多少!李爾王聽了當然是高興的不得了。不料,到了他平時戴愛的小女,竟然不願為了爭霸財產而誇大自己對父親的愛。簡單的兩三句,其實透露出這世間原本的定律,但卻造成父親與他自己的悲劇。
雖然稱不上是主角,但此劇中最受矚目的女角色,一定就非Cordelia莫屬了!
Epilogue:The version consulted for these audio readings: The Riverside Shakespeare. 2nd ed. Houghton Mifflin.1997.
收場白:錄音檔參考版本為:The Riverside Shakespeare. 2nd ed. Houghton Mifflin. 1997.
另外一提:最近聽的BBC版本...Cordelia說出這段話的口氣實在非常機車。也難怪他老爸聽了會不高興...Act I, Scene i, Lines 95~104
Cordelia: Good my lord,
You have begot me, bred me, lov'd me: I
Return those duties back as are right fit,
Obey you, love you, and most honor you.
Why have my sisters husbands, if they say
They love you all? Happily, when I shall wed,
That lord whose hand must take my plight shall carry
Half my love with him, half my care and duty.
Sure I shall never marry like my sisters,
[To love my father all].
I had not encountered King Lear either during high school or even in college. It is understandable, however, since every single one of Shakespeare's works play a significant role in the world of English literature. As a teacher, the task of selecting one or two works for analysis and discussion is extremely difficult. Most would choose to begin with the more popular ones because students might have already been familiar with the plot, like 'Romeo and Juliet', 'Julius Caesar', 'Macbeth', or 'Hamlet'.
My reading of King Lear began only recently, though the character of Cordelia have already made an impressive impression on me. King Lear has decided to divide his assets among his daughters according to their declaration of his three daughters' love towards him. Without surprise, the two elder ones who covet their father's property, begin flattering him by bragging how much they love him. Cordelia, however, chooses a more noble action - to tell the truth. These few lines epitomize what father-daughter relationships should really be like, however, in King Lear, it is the cause of the tragedy of both King Lear and Cordelia.
Although she is not the protagonist, she is definitely one of the most interesting characters in this play.
高中至大學的過程中,從來沒有接觸過李爾王。但不可否認,莎翁的每一個作品都非常具有代表性。身為一位老師,要從眾多大作中選出一兩個來深入探討,一定是選劇情大家已經熟悉的『羅密歐與朱麗葉』、『凱薩大帝』、或是悲劇中的經典之作『馬克白』、『哈母雷特』。
最近才開始翻閱李爾王。其中對李爾王小女Cordelia的正直與勇氣真是佩服不已。李爾王為了想要分配財產,叫三位女兒當著眾人面前告知她們對父親的愛。由她們的告白來決定誰能得到財產,誰能得到多少財產。此時,貪圖遺產的大女兒與二女兒當然是卯出全力說出自己對父親的愛有多少!李爾王聽了當然是高興的不得了。不料,到了他平時戴愛的小女,竟然不願為了爭霸財產而誇大自己對父親的愛。簡單的兩三句,其實透露出這世間原本的定律,但卻造成父親與他自己的悲劇。
雖然稱不上是主角,但此劇中最受矚目的女角色,一定就非Cordelia莫屬了!
Epilogue:The version consulted for these audio readings: The Riverside Shakespeare. 2nd ed. Houghton Mifflin.1997.
收場白:錄音檔參考版本為:The Riverside Shakespeare. 2nd ed. Houghton Mifflin. 1997.
文章標籤
全站熱搜

*****
*****
我服了妳了..
您好 我們是臺北藝術節,如果你喜歡莎士比亞一定也會喜歡我們的作品! ※8月14-16日 法國。國際視覺劇場《低迴李爾王》 選自經典莎翁四大悲劇之一《李爾王》。優雅艱澀的莎翁詩句,首度挑戰以情感強烈、畫面豐富的手語呈現,手語成了發揮劇情張力的最佳肢體表情。導演刻意以手語演出擔網演出小女兒,直接質疑「語言是說真話還是說謊話的工具」?當頭棒喝,令人動容。 ※8月21-23日 西班牙.里屋雷劇團《偷窺哈姆雷特/歐洲之屋-哈姆雷特之無言序 莎翁優美的文字,這次完全隱藏!七個房間剖呈赤祼的現代生活,讓觀眾穿越死亡、性愛、哭泣、瘋狂,體驗一回完全不需要語言的莎士比亞!劇中人生活細節,床邊激情,偷竊暗藏,赤裸全露,第四面牆的觀眾盡收眼底,流暢譜出一個為正當偷窺而創作的無聲作品。 更多精彩片段請上臺北藝術節官網 http://www.taipeifestival.org/ 更多深入的介紹可上臺北藝術節部落格 http://blog.yam.com/bravotaf
臺北藝術節: 謝謝你的資訊 不過我對改編過的莎翁劇沒興趣 活動期間我也不在台灣